Blog,Consejos para mamá,Familia y hogar,Historias personales

Mi experiencia con niños bilingües y poliglotas

Son muchas las circunstancias por las cuales emigramos de nuestros países, ya sea por trabajo, porque tu esposa o esposo es de otro país, por estudios o por cualquier otra razón. Al llegar el momento de tener hijos, debemos de ser capaces de enseñarles nuestros idiomas, y el idioma del país donde vivamos.

En mi caso ambos hablamos español y desde hace muchos años vivimos en Taiwán por causas del trabajo de mi esposo. Cuando nos mudamos mi hija Celeste de los Ángeles tenía 11 meses, una de las pláticas a futuro que tuvimos era sobre sus estudios, en esa época decidimos de que ella iba a entrar al colegio local para que aprendiera el idioma de Chino Mandarín y nosotros siempre en casa le hablaríamos en español. Igualmente, esta decisión se tomó cuando nació nuestro segundo hijo Humberto de Jesús.

 

Los primeros pasos en la educación

Celeste entró al kínder cuando tenía  20 meses de edad, apenas teníamos 9 meses de estar en Taiwán por lo que era muy poco el vocabulario que tenía tanto en español como en chino mandarín los cuales los adquirió por los programas que le ponía en la televisión, música infantil y algunos juegos. Cuando cumplió los dos años de edad su primer idioma que ella escogió fue el chino mandarín,  tuvimos que viajar a Nicaragua cuando ella tenía 25 meses y nos quedamos allá tres meses y eso le sirvió para que hablara más el español.

Celeste en el kinder!!

Cuando regresamos tuvo otra vez el proceso de adaptación en el kínder, pero al poco tiempo estaba hablando nuevamente en mandarín, algo que siempre me llamó la atención es que todos sus juegos lo hacían en chino.

En el caso de Humberto, él entró a los 24 meses de edad al kínder, igualmente su idioma principal es el chino, y el español es su segunda lengua.

Humberto con su libro en el kinder

 

Sus estudios en Primaria

Actualmente Celeste va para 6to grado y Humberto para 3er grado, ambos siguen en colegio local, todas sus clases la reciben en chino mandarín. Es el idioma predominante es sus vidas, leen, escriben y hablan perfectamente. Ellos van por la mañana y parte de la tarde al colegio y a las 4:00pm van a una escuelita donde les ayudan hacer las tareas y reciben clases de inglés.

 

Tarea de Celeste

 

El idioma inglés ha estado presente también en su educación desde el kínder, en el colegio y en la escuelita, aunque no es un idioma que lo hablen con fluidez, ellos lo comprenden.

Una postal que me dio Celeste

En Taiwán existen otros idiomas y en Primaria como parte del plan de estudios tienen que escoger un idioma extra por lo que ellos toman clases de Taiwanés.

 

Tarea de Humberto

En su vida cotidiana

Como les dije anteriormente en la casa nosotros hablamos español con ellos, es decir que el español que ellos hablan es el que nosotros le enseñamos, no lo hablan perfectamente ya que el idioma predominante es el chino, y ese idioma no conjuga los verbos y además es parecido al inglés en la gramática, mis familiares siempre me dicen que mis hijos hablan el español con acento chino.

En un momento quise enseñarles a escribir y leer el español, pero su tiempo en casa es muy poco los días de semana ya que pasan muchas horas en clases y los fines de semanas son los únicos días que pueden descansar, entonces desistí por el momento.

En casa los 4 hablamos español, pero entre ellos sus juegos, pláticas, sus programas de televisión, su música y hasta sus discusiones son en chino.

Cuando andamos en la calle, siempre se asombran de porque hablan muy bien el chino ya que ellos no tienen ningún acento, su idioma es puro como si fueran unos taiwaneses más, hemos tenido muchas anécdotas muy graciosas al respecto y siempre las mismas preguntas. Una vez íbamos en el metro y nosotros estábamos como a dos sillas de donde están ellos, y vimos que una señora los queda viendo asombrada porque ellos iban hablando chino, quedan viendo a mi esposo y lo ven extranjero, me imagino que pensó OK la mamá debe de ser la taiwanesa y cuando me mira a mí la cara de sorpresa que también soy extranjera, entonces comienzan las preguntas en ese momento ¿Porqué hablan chino? ¿Dónde lo aprendieron? ¿Su papá o su mamá son taiwaneses?

 

Algunos consejos

Siempre he sido de la idea que una de las mejores herencias que le dejamos a nuestros hijos además de los valores, es el idioma ya que se les abre un mundo de posibilidades tanto personales como profesionales. Por lo que tenemos que incentivarlos a que hablen otros idiomas y mas si tenemos las circunstancias que nos ayuden.

Se que todos los casos son diferentes, por eso los consejos que les daré son basados en mi propia experiencia.

  1. Si tienes la posibilidad que tus hijos estudien en el colegio local de donde estés viviendo es lo mejor para que aprendan el idioma del país.

 

  1. Nunca dejes de hablar tu idioma, la lengua materna es la primera que escuchan los bebés al nacer, son nuestras palabras de amor y de juegos donde aprenden.

 

  1. Recuerda siempre corregirlos cuando se dirigen a ti, para que vayan enriqueciendo su léxico.

 

  1. Los libros, las películas, la música, los juegos y los programas de televisión son una gran fuente de ayuda para los idiomas.

 

  1. Ellos siempre tendrán un idioma predominante y normalmente es el que escuchan en el colegio.

 

  1. Recuerden que nuestros hijos son unas esponjas siempre están en un proceso de aprendizaje. No tengas temor de que aprendan varios idiomas a la vez.

 

Si quieren leer mas sobre el tema, abajo les comparto un otro post de nuestro blog.

5 Consejos para criar niños bilingües

Share

Podría interesarte...

Dinos lo que opinas!